Categorie
Domande di Internet

[Serio] Traduttori di Internet, qual è la cosa più inquietante che hai dovuto tradurre?

Bentornati ad un'altra stupefacente edizione delle domande di cultura generale !

Questa volta abbiamo cercato: [Serious] Traduttori di MassimoL, qual è la cosa più inquietante che hai dovuto tradurre?
[Serious] Traduttori di MassimoL, qual è la cosa più inquietante che hai dovuto tradurre?

Ed ecco le risposte:

Quando il mio vicino ha iniziato a dire a mia madre quanto sono grande. Traducendo complimenti su di me ho trovato un po 'inquietante.

Ho avuto una breve carriera come interprete di corte. Di solito per cose semplici come DUI e motivi. Ho smesso dopo questo caso. Rapina a mano armata in un negozio, dove la vittima dell'impiegato è stata legata e violentata. Ho rappresentato la vittima in tribunale, il che significava che dovevo dire tutto ciò che l'autore aveva commesso dal punto di vista della persona in prima persona, parola per parola dell'account della vittima. Dire che era scomodo era l'eufemismo del secolo. Questo mi ha incasinato un bel po '.

Ho lavorato un po 'nel settore umanitario. Quindi per me: testimonianze di persone che avevano attraversato gli orrori della guerra, erano state violentate, rapite o avevano visto uccidere membri della famiglia / amici / vicini di fronte a loro. Comunicati stampa che annunciano che un membro della nostra organizzazione era stato ucciso mentre lavorava in una zona di conflitto.

Quando il mio amico francese aveva incontrato uno dei miei amici americani e hanno iniziato a flirtare e parlare sporco. Ho dovuto tradurre indietro e quarto.

Lemme te lo dico, sentendo come il tuo amico americano ti scoperà così forte amico francese così forte che sarà insensibile e dimenticherà che è francese, quindi dovrà tradurre in francese quindi dover tradurre la tua amica francese dicendo che è la sua cagna è dannatamente imbarazzante e inquietante

Mi hanno abbandonato e mi stanno bene. Non voglio mai più tradurre per loro.

Lavoro molto a livello internazionale e utilizziamo i traduttori abbastanza frequentemente. Dopo il lavoro un giorno, alcuni di noi sono andati a prendere delle bevande. Stavamo parlando di come potrebbe essere la traduzione selvaggia- uno dei ragazzi ha detto che la sua esperienza più folle è stata la sola traduttrice della squadra nazionale di rugby russa.

Era un traduttore spagnolo / inglese. Circa una ventina di russi hanno giocato a rugby in Scozia, dove hanno imparato a parlare inglese. Quindi, parlando per una squadra di 20 che parlavano tre ragazzi che parlavano inglese scozzese-slang con un forte accento russo e lo traducevano in spagnolo.